晏子逐高繚原文及翻譯
說明:本文選自《說苑·臣術(shù)》寓言故事,以下黑色字為原文,紅色字為翻譯,藍(lán)色字為注釋。
高繚仕于晏子,晏子逐之。高繚在晏子手下做官,晏子把他辭退了。
①高繚,晏子屬臣。
②仕:舊稱做官為仕。
左右諫曰:“高繚之事夫子三年,曾無以爵位,而逐之,其義可乎?”
隨從的官員們向晏子提出勸阻,說:“高繚已跟你做了三年的工作,一直沒有給他一個職位,而且還要辭退他,不合道義啊。”
③爵位,君主時代,貴族封號等級,有公、侯、伯、子、男五級。
⑨夫子:指晏子
⑩事夫子:侍奉晏子
⑧嘗 ,曾經(jīng)。
晏子曰:“嬰,仄陋之人也。四維之然后能直。今此子事吾三年,未嘗弼吾過,是以逐之也。”
晏子說,“我是一個狹小鄙淺的人,通過各方支持來輔助才能穩(wěn)固,才能立國。到現(xiàn)在為止,高繚在我身邊工作三年,從來沒有說過一句糾正我辦事失誤的話,這就是我要把他辭退的原因。”
④仄陋。仄,狹窄。陋,鄙淺。這里指狹窄淺薄。
⑤四維。維,維系,引申為輔助。四維,是系在魚網(wǎng)四角或車蓋四方的大繩。魚網(wǎng)和車蓋有了四根大繩撐張,穩(wěn)固而安全。晏子所稱“四維之然后能直”,是指四邊都穩(wěn)固了,才能正直。境內(nèi)都安全了,才能立國。至于《管子?牧民》所謂的禮、義、廉、恥四維,是為人四德。晏子自稱仄陋之人,需要有人像張網(wǎng)之繩,幫他撐張立國之網(wǎng)。他把高繚看做協(xié)助穩(wěn)固事物的大繩。
⑥弼:糾正。
⑦過,錯誤。