《六韜》“武王問太公曰”原文與翻譯
說明:本文為2015高考選段翻譯,有刪改,以下黑色字為原文,紅色字為翻譯——華語網注。
武王問太公曰:“立將之道奈何?”
周武王問姜太公,怎樣選拔將領?
太公曰:“凡國有難,君避正殿。召將而詔之曰:‘社稷安危,一在將軍。今某國不臣,愿將軍帥師應之!
太公回答道:“凡國家遭遇危難,國君就避開正殿,在偏殿上召見主將,向他下達詔令說:‘國家的安危,全系于將軍身上,F在某國反叛,請將軍統率大軍前去征討!
“將既受命乃命太史卜齋三日之太廟鉆靈龜卜吉日以授斧鉞。君入廟門,西面而立;將入廟門,北面而立。君親操鉞持首,授將其柄,曰:‘從此上至天者,將軍制之’。復操斧持柄,授將其刃,曰:‘從此下至淵者,將軍制之。見其慮則進,見其實則止。勿以三軍為眾而輕敵,勿以受命為重而必死,勿以身貴而賤人,勿以獨見而違眾,勿以辯說為必然。’
“主將接受命令后,國君就令太史占卜,齋戒三天,前往太廟,鉆炙龜甲,選擇吉日,向將帥頒授斧鉞。到了吉日,國君進入太廟門,面向西站立;主將隨之進入太廟門,面向北站立。國君親自拿著鉞的上部,把鉞柄交給主將,宣告:‘從此,軍中上至于天的一切事務全由將軍處置!缓笥钟H自拿著斧柄,將斧刃授予主將,宣告:‘自此,軍中下至于淵的一切事務全由將軍裁決!⒔又昝鳎骸姷綌橙颂撊蹙颓斑M,見到敵人強大就停止,不要認為我軍眾多就輕敵,不要因為任務重大就拚死,不要因為身份尊貴就輕視部下,不要認為自己意見獨到而違背眾意,不要由于能言善辯而自以為是!
“將已受命,拜而報第曰:‘臣聞國不可從外治,軍不可從中御;二心不可以事君,疑志不可以應敵。臣既受命專釜鉞之威,臣不敢生還,愿君亦能一言之命于臣。軍不許臣,臣不敢將!
“主將接受任命后,拜而回答說:‘我聽說國事不可受外部的干預,作戰(zhàn)不能由君主在朝廷遙控指揮。臣懷二心就不能忠心侍奉君主,將帥受君主牽制而疑慮重重就不能專心一志去對付敵人。我既已奉命執(zhí)掌軍事大權,不獲勝利不敢生還。請您允許我按照上面的話全權處置一切,若不允許,我不敢擔此重任!
君許之,乃辭而行。軍中之事,不聞君命,皆由將出,臨敵決戰(zhàn),無有二心。是故智者為之謀,勇者為之斗,氣厲青云,疾若馳騖,兵不接刃而敵降服。戰(zhàn)勝于外,功立于內,吏遷士賞,百姓歡悅,將無咎殃。是故風雨時節(jié),五谷豐熟,社稷安寧!
“國君答允之后,主將就辭別君主率軍出征。從此軍中一切事務,不聽命于國君而全部聽命于主將。臨敵作戰(zhàn),專心一意。這樣,主將就能上不受天時限制,下不受地形牽制,前無敵人敢于抵擋,后無君主從中掣肘。這樣,就能使智謀之士都愿出謀畫策,勇武之人都愿殊死戰(zhàn)斗,士氣昂揚直沖霄漢,行動迅速如快馬奔馳,兵未交鋒而敵人就已降服。從而取勝于國外,建功于朝廷,將吏得到晉升,士卒獲得獎賞,百姓歡欣鼓舞,主將沒有禍殃。于是風調雨順,五谷豐登,國家安寧!