《閱微草堂筆記·業(yè)鏡與心鏡》“于道光言” 原文與翻譯
于道光言:有士人夜過(guò)岳廟,朱扉嚴(yán)閉,而有人自廟中出。知是神靈,膜拜呼上圣。于道光說(shuō):有個(gè)士人,夜里經(jīng)過(guò)岳廟,紅色的大門緊緊地關(guān)閉著,卻有人從廟里出來(lái),知道是神靈,就合掌加額,長(zhǎng)跪而拜,呼叫上圣。
其人引手掖之曰:“我非貴神,右臺(tái)司鏡之吏,赍文簿到此也。”那人伸手扶住他說(shuō):“我不是高貴的神道,是右臺(tái)司鏡的胥吏,帶著文簿到這里。”
問(wèn):“司鏡何義?其業(yè)鏡也耶?”問(wèn):“司鏡是什么意思?是業(yè)鏡嗎?”
曰:“近之,而又一事也。答:“你說(shuō)的差不多了,但卻又是另一件事。業(yè)鏡所照,行事之善惡耳。業(yè)鏡所照,是做事的善惡罷了。
至方寸微暖,情偽萬(wàn)端,起滅無(wú)恒,包藏不測(cè),幽深邃密,無(wú)跡可窺,往往外貌麟鸞,中韜鬼蜮,隱慝未形,業(yè)鏡不能照也。至于內(nèi)心細(xì)微的隱曲,真誠(chéng)與虛偽萬(wàn)種頭緒,起滅無(wú)常,包藏著難以測(cè)量之心,幽深細(xì)密,無(wú)跡可以窺看,往往外貌像麒麟鸞鳳,心中掩藏著鬼蜮伎倆,隱惡沒(méi)有露出形跡,業(yè)鏡就不能照見(jiàn)。
南北宋后,此術(shù)滋工,涂飾彌縫,或終身不敗。南北宋以后,這種技術(shù)更加工巧,裝飾彌補(bǔ),有時(shí)終身不敗露。
故諸天合議,移業(yè)鏡于左臺(tái),照真小人;增心鏡于右臺(tái),照偽君子。所以護(hù)法眾天神合議,移置業(yè)鏡于左臺(tái),照真小人;增設(shè)心鏡于右臺(tái),照偽君子。
圓光對(duì)映,靈府洞然:有拗捩者,有偏倚者,有黑如漆者,有曲如鉤者,有拉雜如糞壤者,有混濁如泥滓者,有城府險(xiǎn)阻千重萬(wàn)掩者,有脈絡(luò)屈盤左穿右貫者,有如荊棘者,有如刀劍者,有如蜂蠆者,有如狼虎者,有現(xiàn)冠蓋影者,有現(xiàn)金銀氣者。甚有隱隱躍躍,現(xiàn)秘戲圖者;而回顧其形,則皆岸然道貌也。圓光相對(duì)映照,心靈通明,有固執(zhí)的,有偏心的,有黑如漆的,有曲如鉤的,有拉雜如糞土的,有混濁如泥污的,有心機(jī)深險(xiǎn)千重萬(wàn)掩的,有脈絡(luò)盤曲左穿右貫的,有像荊棘的,有像刀劍的,有像蜂和蝎子的,有像虎狼的,有現(xiàn)出做官的冠服和車蓋的,有現(xiàn)出金銀氣的,甚至有隱隱約約現(xiàn)出男女秘戲圖的。而回顧他們的外形,則都是神態(tài)莊嚴(yán)的道學(xué)家的面貌。
其圓瑩如明珠,清澈如水晶者,千百之一二耳。如是者,吾立鏡側(cè),籍而記之,三月一達(dá)于岳帝,定罪福焉。那圓潤(rùn)光亮像明珠,清徹像水晶的,千百個(gè)中的一二個(gè)罷了。像這樣的,我站立在鏡的旁邊,登錄而記下來(lái),三個(gè)月送達(dá)一次給岳帝,決定降罪或賜福。
大抵名愈高則責(zé)愈嚴(yán),術(shù)愈巧則罰愈重。大概名聲愈高則責(zé)備愈嚴(yán),心術(shù)愈巧則懲罰愈重。
春秋二百四十年,癉惡不一,惟震夷伯之廟,天特示譴于展氏,隱匿故也。子其識(shí)之。”春秋二百四十年,暴露的壞人壞事不只一處,只有雷擊夷伯的廟,天特意表示譴責(zé)于展氏,是因?yàn)殡[惡的緣故。你要記住它。”
士人拜受教,歸而乞道光書(shū)額,名其室曰“觀心。”士人下拜接受教誨,回來(lái)后懇求道光書(shū)寫(xiě)匾額,把他的居室命名為“觀心”。