《金壺丹書(shū)》“景公游于紀(jì)”原文逐句翻譯
景公游于紀(jì),得金壺,乃發(fā)視之,中有丹書(shū),曰:“食魚(yú)無(wú)反,勿乘駑馬。”齊景公在原紀(jì)國(guó)的土地上游歷時(shí),得到一個(gè)金壺,就打開(kāi)一看,里面有紅筆寫成的文字:“吃魚(yú)只吃一面,不翻過(guò)來(lái)吃,不要乘坐劣馬。”
公曰:“善哉,如若言!食魚(yú)無(wú)反,則惡其鳋也;勿乘駑馬,惡其取道不遠(yuǎn)也。”景公說(shuō):“有道理!就像這樣說(shuō)的!吃魚(yú)只吃一面,不翻過(guò)來(lái)吃,是因?yàn)椴幌矚g它的腥味;不乘坐劣馬,是不喜歡它走不了遠(yuǎn)路。”
晏子對(duì)曰:“不然。食魚(yú)無(wú)反,毋盡民力乎!勿乘駑馬,則無(wú)置不肖于側(cè)乎!”晏子回答說(shuō):“不是這樣啊!吃魚(yú)只吃一面,不翻過(guò)來(lái)吃,是說(shuō)不要用盡老百姓的力氣。不要乘坐劣馬,是說(shuō)不要讓沒(méi)有才能的人在國(guó)君身邊。”
公曰:“紀(jì)有書(shū),何以亡也?”齊景公說(shuō):“紀(jì)國(guó)有這樣深刻的言語(yǔ),為什么會(huì)亡國(guó)呢?”
晏子對(duì)曰:“所以亡也。晏子回答說(shuō):“有這樣的言語(yǔ)也會(huì)亡國(guó)。
嬰聞之,君子有道,懸于閭;我聽(tīng)說(shuō):君子有治理國(guó)家的好策略,一定會(huì)公行于天下。
紀(jì)有此言,注之壺,何鄙也,不亡何待乎?” 紀(jì)國(guó)有這樣的言語(yǔ),卻藏在金壺里,不亡國(guó)還要等到什么時(shí)候呢?”