《明史·列傳》“尹昌隆,字彥謙,泰和人”選段逐句翻譯
(中考選段,選自《明史·列傳》,有刪減)
尹昌隆,字彥謙,泰和人。……尹昌隆,字彥謙,是江西泰和人。……
尚書呂袁方用事,性刻忮①。①[忮(zhì)]剛愎,狠戾。尚書呂震正在掌權(quán),(他)性格刻薄剛愎。
官屬相戒,無敢白事者。屬官互相告誡,沒有人敢來匯報事情。
昌隆前白事,震怒不應(yīng)。尹昌隆上前稟報事情,呂震惱怒不回應(yīng)。
移時又白之震愈怒拂衣起。過了一會兒(尹昌。┰俅畏A報,呂震更加惱怒,拂衣而起。
昌隆退白太子,取令旨行之。尹昌隆退下去向太子匯報,取得令旨來實行。
震大怒,奏昌隆假托宮僚,陰欲樹結(jié),潛蓄無君心。呂震大怒,上奏說昌隆假托東宮臣僚(的身份),暗中想結(jié)黨,蓄藏?zé)o君之心。
逮下獄。尋遇赦復(fù)官。(尹昌。┍淮度氇z,不久遇上赦令得以復(fù)官。
謁震,震溫言接之。(他)去拜見呂震,呂震溫言接待他。
入,理前奏,復(fù)下錦衣衛(wèi)獄,籍②其家。②[籍]抄沒。他入宮處理先前的奏章,又被投進錦衣衛(wèi)監(jiān)獄,并被抄了家。
陳諤,字克忠,番禺人。陳諤,字克忠,是廣東番禺人。
永樂中,以鄉(xiāng)舉入太學(xué),授刑科給事中。永樂年間,經(jīng)由鄉(xiāng)里推薦進入太學(xué),后被任命刑科給事中。
遇事剛果,彈劾無所避。他遇事剛毅果斷,彈劾事情無所避忌。
每奏事,大聲如鐘。每次奏事,聲音大如洪鐘。
帝令餓之?dāng)?shù)日,奏對如故。皇帝命令將他餓了幾天,奏對時依然如故。
曰:“是天性也。”并說,這是自己的天性使然。
每見,呼為“大聲秀才”。皇帝每次見他,都稱呼他為“大聲秀才”。
嘗言事忤③旨,③[忤]違逆。曾經(jīng)他因為上書言事違逆了皇帝的意思,
命坎瘞④奉天門,露其首。④[坎瘞(yì)]挖坑掩埋。皇帝命人將其挖坑掩埋在奉天門外,只露出他的頭。
七日不死,赦出還職。過了七天陳諤也沒死,就赦免了他,官復(fù)原職。
已,復(fù)忤旨。罰修象房。過了不久,他再次違逆了皇帝的意思。被罰去修象房。
貧不能雇役,躬自操作。因為貧困不能雇傭勞力,就自己親自動手。
適駕至。問為誰。正好遇到皇帝路過,皇帝問他是誰。
諤匍匐前,具道所以。陳諤匍匐前行,詳細說明了原由。
帝憐之,命復(fù)官。皇帝憐憫他,再次赦免他并官復(fù)原職。