《漢明帝尊師》原文、注釋、翻譯、閱讀訓(xùn)練及答案
【原文選段】:
上自為太子,受《尚書》于桓榮,及即帝位,猶尊榮以師禮。嘗幸太常府,令榮坐東面,設(shè)幾杖,會百官及榮門生數(shù)百人,上親自執(zhí)業(yè)③;諸生或避位發(fā)難④,上謙曰:“太師在是!奔攘T,悉以太官供具賜太常家。榮每疾病,帝輒遣使者存問,太官、太醫(yī)相望于道。及篤,上疏謝恩,讓還爵士⑤。帝幸其家問起居⑥,入街,下車,擁經(jīng)而前,撫榮垂涕,賜以床茵、帷帳、刀劍、衣被,良久乃去。自是諸侯、將軍、大夫問疾者,不敢復(fù)乘車到門,皆拜床下。榮卒,帝親自變服臨喪送葬,賜冢塋于首山之陽。子郁當(dāng)嗣⑦,讓其兄子泛;帝不許,郁乃受封,而悉以租入與之。帝以郁為侍中。
【注釋】
①〖上〗漢明帝劉莊。
②〖幸〗駕幸,到。
③〖執(zhí)業(yè)〗聽講。
④〖避位發(fā)難〗離開座位向皇帝提出疑難問題。
⑤〖爵士〗爵位和封地。
⑥〖起居〗此為病情。⑦〖嗣〗繼承爵位。
【翻譯】:
明帝自從當(dāng)太子時,向桓榮學(xué)習(xí)《尚書》,登基為皇帝后,依舊尊重桓榮以師禮相待。他曾經(jīng)親自去太常府(桓榮已封太常)探望,讓桓榮坐東面,設(shè)幾杖,召百官和桓榮弟子數(shù)百人來行弟子禮,明帝親自執(zhí)弟子禮節(jié);諸生提問題時,有的避位表示尊敬皇帝,明帝謙讓說:“太師在這里!苯Y(jié)束后,把太官的供具都賜給了太常家。每次桓榮生病,皇帝就派遣侍從看望問候,并派太官、太醫(yī)為桓榮醫(yī)治。桓榮病勢沉重的時候,呈上奏折叩謝皇恩,并辭讓交還爵位和官職。明帝親自到他家問起居情況,進(jìn)去他家所在街道就下車了,擁經(jīng)上前,撫摸著他哭泣,賜給他床茵、帷帳、刀劍、衣被,良久才離去。從此后諸侯、將軍、大夫來探病的,不敢再乘車到門口,在床前都下拜;笜s死后,帝親自改換喪服送葬,賜他在首山之陽修筑墳?zāi);笜s的兒子桓郁應(yīng)當(dāng)繼承爵位,想讓給他兄長的兒子桓泛;明帝不許,桓郁于是接受封賜,而把得到的封邑的收入都給桓泛。明帝任命桓郁為侍中。
【閱讀訓(xùn)練】:
1.寫出下列句子中加點詞的意思。(4分)
①太師在是( ) 、悉以太官供具賜太常家( 。
③擁經(jīng)而前( 。 、軗針s垂涕( 。
2.翻譯句子(2分)