陶淵明《擬挽歌辭三首·其一》原詩(shī)、注釋與賞析
【原詩(shī)】
《擬挽歌①辭三首》其一
有生必有死,早終非命促②。
昨暮③同為人,今旦⑤在鬼錄⑥。
魂氣⑦散何之2,枯形⑨寄空木⑩。
嬌兒索(11)父啼,良友撫我哭。
得失不復(fù)知,是非安能覺(jué)!
千秋萬(wàn)歲(12)后,誰(shuí)知榮與辱?
但恨在世時(shí),飲酒不得足。
【注釋】
①挽歌:挽柩者所唱哀悼死者的歌,泛指對(duì)死者悼念的詩(shī)歌或哀嘆舊事物滅亡的文辭。
②非命促:并非生命短促。意謂生死屬于自然規(guī)律,故生命并無(wú)長(zhǎng)短之分。
③昨暮:昨晚。同為人:指還活在世上。
⑤今旦:今晨。
⑥在鬼錄:列入鬼的名冊(cè),指死去。
⑦魂氣:指人的精神意識(shí)!蹲髠·昭公七年》疏:“附形之靈為魄,附氣之神為魂。”
⑧散何之:散歸何處。
⑨枯形:枯槁的尸體。
⑩奇空木:安放于棺木之中。
(11)索:尋找。
(12)千秋萬(wàn)歲:千年萬(wàn)年,形容歲月長(zhǎng)久。
【翻譯】
人命有生必有死,早終不算生命短。
昨晚生存在世上,今晨命喪赴黃泉。
游魂飄散在何處?枯稿尸身存木棺。
嬌兒找父?jìng)奶洌糜淹纯揿`柩前。
死去不知得與失,哪還會(huì)有是非感?
千秋萬(wàn)歲身后事,榮辱怎能記心間?
只恨今生在世時(shí),飲酒不足太遺憾。
【賞析】
陶淵明的詩(shī)明白如話(huà),造句雖淺而涵義實(shí)深,雖出之平淡而實(shí)有至理,似枯而實(shí)腴,自然而有妙趣。
本詩(shī)開(kāi)宗明義,說(shuō)明人有生必有死,即使死得早也不算短命。這是貫穿此三詩(shī)的主旨,也是作者對(duì)生死觀的中心思想。
在東晉的時(shí)候,能像陶淵明這樣把生死看得很透,能提出“有生必有死”這樣的命題,是很可貴的。不像有些人煉丹念咒,幻想得道成仙,長(zhǎng)生不老。
接下去具體寫(xiě)從生到死,只要一停止呼吸,便已名登鬼錄。陶淵明意識(shí)到,人死后一了百了,再無(wú)知覺(jué),是知道沒(méi)有什么所謂靈魂之類(lèi)的,特別是隨著時(shí)間的流逝,是非功過(guò),榮辱得失,誰(shuí)能評(píng)說(shuō)!所以他說(shuō):“魂氣散何之,枯形寄空木。”只剩下一具尸體納入空棺而已。
不如在世的時(shí)候多喝幾杯酒。西晉時(shí)張翰曾說(shuō):“使我有身后名,不如即時(shí)一杯酒”陶淵明似有同感。
以下“嬌兒”、“良友”二句,乃是根據(jù)生前的生活經(jīng)驗(yàn),設(shè)想自己死后孩子和好友仍有割不斷的感情。
“得失”四句乃是作者大徹大悟之言,只要人一斷氣,一切了無(wú)所知,身后榮辱,當(dāng)然也大可不必計(jì)較了。
在這首詩(shī)的最后兩句:“但恨在世時(shí),飲酒不得足。”雖近詼諧,,卻見(jiàn)出淵明本性,是其肺腑之言。他平生俯仰無(wú)愧怍,畢生遺憾只在于家里太窮,嗜酒不能常得。