說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的杜甫《登岳陽樓》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。
【原詩】:
登岳陽樓
杜甫
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。
【注釋】:
①洞庭水:即洞庭湖。在今湖南東北部,長江南岸,是我國第二大淡水湖。
②岳陽樓:在今湖南省岳陽市,下臨洞庭湖,為游覽勝地。
③吳楚:春秋時二國名(吳國和楚國)其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江蘇、浙江一帶。下瞰洞庭,碧湖萬頃,遙望君山,氣象萬千,唐張說建,宋滕子京修。以范仲淹千古名篇《岳陽樓記》馳名。
坼(chè):分裂,這里引申為劃分。這句是說:遼闊的吳楚兩地被洞庭湖一水分割。
④乾坤(qián kūn)日夜(一作“月”)浮:日月星辰和大地晝夜都飄浮在洞庭湖上。據(jù)《水經(jīng)注》卷三十八:“湖水廣圓五百余里,日月出沒于其中!鼻ぃ禾斓,此指日月。
⑤無一字:杳無音訊。 字:這里指書信。
⑥老。耗昀隙嗖。杜甫時年五十七歲,身患肺病,風痹,右耳已聾。有孤舟:唯有孤舟一葉飄零無定。詩人生平的最后三年里大部分時間是在船上度過的。這句寫的是杜甫生活的實況。
⑦戎(róng)馬關(guān)山北:北方邊關(guān)戰(zhàn)事又起。當時吐蕃侵擾寧夏靈武、陜西邠(bīn)州一帶,朝廷震動,匆忙調(diào)兵抗敵。戎馬:軍馬借指軍事、戰(zhàn)爭,戰(zhàn)亂。大歷三年八月,吐魯番以十萬人進攻靈武(今寧夏中衛(wèi)以北),以二萬人進攻邠州(今陜西旬邑西)。
⑧憑軒:倚著樓窗。涕泗流:眼淚禁不住地流淌。涕泗:眼淚和鼻涕,偏義復(fù)指,即眼淚。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
登岳陽樓
杜甫
昔聞/洞庭水,今上/岳陽樓。
吳楚/東南坼,乾坤/日夜浮。
親朋/無一字,老病/有孤舟。
戎馬/關(guān)山北,憑軒/涕泗流。
【寫作背景】:
唐代宗大歷三年(768),杜甫由夔州出三峽,暮冬臘月,泊舟岳陽城下,登樓遠眺,觸景生情,寫了這首詩。
【翻譯】:
很早聽過名揚海內(nèi)的洞庭湖,今日有幸登上湖邊的岳陽樓。
大湖浩瀚象把吳楚東南隔開,天地象在湖面日夜蕩漾漂浮。
漂泊江湖親朋故舊不寄一字,年老體弱生活在這一葉孤舟。
關(guān)山以北戰(zhàn)爭烽火仍未止息,憑窗遙望胸懷家國涕淚交流。
【翻譯二】:
以前就聽說洞庭湖波瀾壯闊,今日如愿終于登上岳陽樓。
洞庭湖把祖國東南之地從中分成兩半,水天相連,似乎天地都在湖水中日夜浮動。
親朋好友們音信全無,我年老多病,像一片孤舟四處漂流。
北方邊關(guān)戰(zhàn)事又起,我倚著欄桿遠望淚流滿面。
【在線朗讀】:
【簡析】:
代宗大歷三年(768)之后,杜甫出峽漂泊兩湖,因兵亂漂流在江陵、公安等地。此詩是登岳陽樓而望故鄉(xiāng),詩人寫出了洞庭浩翰汪洋的不凡氣勢是觸景感懷之作。首聯(lián)寫早聞洞庭盛名,然而到暮年才實現(xiàn)目睹名湖的愿望,表面看有初登岳陽樓之喜悅,其實意在抒發(fā)早年抱負至今未能實現(xiàn)之情。頷聯(lián)是洞庭的浩瀚無邊。頸聯(lián)寫政治生活坎坷,漂泊天涯,懷才不遇的心情。尾聯(lián)寫眼望國家動蕩不安,自己報國無門的哀傷。寫景雖只二句,卻顯技巧精湛,抒情雖暗淡落寞,卻吞吐自然,毫不費力。全詩對仗工整用韻謹嚴,前后映襯,渾然一體。