驚弓之鳥文言原文及翻譯
天下合從。趙使魏加見楚春申君曰:“君有將乎?”
曰:“有矣,仆欲將臨武君!
魏加曰:“臣少之時(shí)好射,臣愿以射譬之,可乎?”
春申君曰:“可!
加曰:“異日者,更羸與魏王處京臺(tái)之下,仰見飛鳥。更羸謂魏王曰:‘臣為王引弓虛發(fā)而下鳥。’魏王曰:‘然則射可至此乎?’更羸曰:‘可!虚g,雁從東方來,更羸以虛發(fā)而下之。魏王曰:‘然則射可至此乎?’更羸曰:‘此孽也。’王曰:‘先生何以知之?’對(duì)曰:‘其飛徐而鳴悲。飛徐者,故瘡?fù)匆;鳴悲者,久失群也,故瘡未息,而驚心未至也。聞弦音,引而高飛,故瘡隕也。’今臨武君,嘗為秦孽,不可為拒秦之將也!保ㄎ鳚h·劉向《戰(zhàn)國策·卷十七·楚策四》)
[注釋]
合從:同“合縱”,此處指六國聯(lián)合抗擊秦國。
更羸(léi)——戰(zhàn)國時(shí)的名射手。京臺(tái)——高臺(tái)。
虛發(fā)——虛拉弓弦,不放箭。下鳥——使鳥落下。
有間(jiàn)——過一段時(shí)間。
孽(niè)——本指植物從根部生出來的嫩芽,此出指未復(fù)元的創(chuàng)傷。
徐——緩慢。
故瘡——舊傷。
引——伸,展。這里指伸展翅膀。⑧隕(yǔn)——從高處掉下來。
翻譯:
東方六國合縱西抗強(qiáng)秦。趙國的使者魏加拜見楚相春申君,說:“你還有派將軍嗎?”
(春申君)說:“有的,我想派遣臨武君為主將。”
魏加說:“我小的時(shí)候喜愛射箭,我想用射箭打個(gè)比方,可以嗎?”
春申君說:“可以”
魏加說:“有一天,魏臣更羸和魏王站在高臺(tái)之下,抬頭看見飛鳥。這時(shí)更羸對(duì)魏王說:‘我只要虛撥一弓弦,就可以把鳥射死在你眼前!和跽f:‘射技有如此高超嗎?’更羸說:‘可以的。’
過了一會(huì)兒,有一只大雁從東方飛來,更羸虛射一箭就把這大雁射落在地上。魏王說:‘可是虛射怎么會(huì)出現(xiàn)這種結(jié)果呢?’更羸說:‘因?yàn)檫@是一只病雁!和跽f:‘你怎么知道?’更羸說