殷仲堪既為荊州原文與翻譯
【原文】殷仲堪既為荊州,值水儉①,食常五碗盤②,外無余肴,飯粒脫落③盤席間,輒④拾以啖之。雖⑤欲率物⑥,亦緣其性真素⑦。每語子弟云:“勿以⑧我受任⑨方州,云我豁平昔時意,今吾處之不易。貧者,士之常,焉得登枝而損其本!爾曹其存之!保ǖ滦械谝唬40)
【殷仲堪簡介】生年不詳,卒于399年(晉安帝隆安三年)。東晉陳郡人,字不詳,殷融之孫。能清言,與韓康伯齊名。仲堪與從兄覬均以擅文學(xué)著名,各有著述。《隋書志》纂有雜論九十五卷,并行于世。撰有《殷荊州要方》,已佚。
初調(diào)補(bǔ)佐著作郎,謝玄請為參軍。又為長史,領(lǐng)晉陵太守。
父病,仲堪衣不解帶,執(zhí)藥揮淚,遂眇一目。
父喪服終,孝武帝召為太子中庶子,甚相親愛。授都督荊、益、寧三州軍事,鎮(zhèn)江陵。在州綱目不舉,而好行小惠,夷夏頗安附之。
安帝時,與桓玄戰(zhàn)。兵敗,為玄追兵所獲,逼令自殺,死于柞溪。
【詞語解釋】①水儉:因水災(zāi)而歉收。②五碗盤:一種孝星成套食器,由一個托盤和五個碗組成。③脫落:掉在。④輒:總要。⑤雖:雖然。⑥率物:有心為人表率。⑦真素:生性樸素。 ⑧以:因為。⑨受任:出任。
【譯文】殷仲堪做荊州刺史,上任時正趕上水澇歉收,每餐吃五碗菜,再沒有別的佳肴,飯粒掉在餐桌上,總要撿起來吃掉。這樣做雖然是有心為人表率,卻也是由于生性樸素。他常常對子弟們說:“不要因為我出任一州長官,就認(rèn)為我會把平素的意愿操守丟棄。如今,我處在這個位置上很不容易。清貧是讀書人的本分,怎么能夠登上高枝就拋棄它的根本呢!你們要記住這個道理。”