《送董邵南游河北序》原文、注釋及翻譯
【原文】:
燕趙古稱多感慨悲歌之士[1]。董生舉進(jìn)士[2],連不得志于有司[3],懷抱利器[4],郁郁適茲土[5]。吾知其必有合也。董生勉乎哉!
夫以子之不遇時(shí),茍慕義彊仁者皆愛惜焉[6]。矧燕、趙之士出乎其性者哉[7]!然吾嘗聞風(fēng)俗與化移易,吾惡知其今不異于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!
吾因子有所感矣。為我吊望諸君之墓[8],而觀于其市,復(fù)有昔時(shí)屠狗者乎[9]?為我謝曰:“明天子在上,可以出而仕矣!
【注釋】:
[1]燕趙:戰(zhàn)國時(shí),燕國位于今河北北部、遼寧西部一帶;趙國位于今山西北部、河北西部一帶。[2]董生:指董邵南。[3]有司:古代設(shè)官分職,各有專司,故稱。這里指主持進(jìn)士考試的禮部官。[4]利器:比喻杰出的才能。[5]茲土:當(dāng)時(shí)河朔三鎮(zhèn)幽州(領(lǐng)州九,治所在今北京西南)、成德(領(lǐng)州四,治所在今河北正定)、魏博(領(lǐng)州七、治所在今河北大名),都自置官吏,割據(jù)而不受朝廷節(jié)制。[6]彊(qiǎng搶):同“強(qiáng)”,勉力。[7]矧(shěn審):況且。[8]望諸君:即樂毅,戰(zhàn)國時(shí)燕國名將,輔佐燕昭王擊破齊國,成就霸業(yè),后被誣諂,離燕歸趙,趙封之于觀津(今河北武邑東南),稱“望諸君”。[9]屠狗者:據(jù)《史記·刺客列傳》記載,高漸離曾以屠狗為業(yè)。其友荊軻刺秦王未遂而被殺,高漸離替他報(bào)仇,也未遂而死。這里泛指不得志的豪俠義士。
【翻譯】:
自古就說燕、趙一帶有很多慷慨激昂的豪俠義士。董生考進(jìn)士,接連幾次未被主考官錄取,懷抱杰出的才能,心情抑郁地要到那個(gè)地方去。我知道董生此行一定會(huì)有所遇合,董生,努力吧!
象你這樣不遇于時(shí),如果是仰慕而勉力實(shí)行仁義的人,都會(huì)同情憐惜你的。何況燕、趙一帶的豪俠之士奉行仁義是出于他們的本性呢!然而,我曾聽說風(fēng)俗是隨著教化而改變的,我哪能料想現(xiàn)在比起古時(shí)候所說的沒有什么兩樣呢?姑且以你此行去證實(shí)吧。董生,努力吧!
我因?yàn)槟愕拇诵卸a(chǎn)生了一些感想。請你為我到望諸君樂毅的墓上去憑吊一番,并且到那里的街市上看看,還有過去的屠狗者一類的豪俠義士嗎?替我向他們殷勤致意:“圣明天子在上執(zhí)政,可以出來任職效忠了!”