《閱微草堂筆記·狼子野心》“滄州一帶海濱煮鹽之地”原文與翻譯
滄州一帶海濱煮鹽之地,謂之灶泡。滄州一帶海邊煮鹽的地方,稱為灶泡。
袤延數(shù)百里,并斥鹵不可耕種,荒草粘天,略如塞外,故狼多窟穴于其中。這片土地廣袤數(shù)百里,充斥鹽堿,不能耕種,荒草連天,有點像塞外,所以狼多數(shù)把巢穴設(shè)在那里。
捕之者掘地為阱,深數(shù)尺,廣三四尺,以板覆其上,中鑿圓孔如盂大,略如枷狀。捕狼人挖開地面成陷阱,深約幾尺,闊三四尺,用木板蓋在上面,木板中間鑿一個圓孔,有杯子大小,有點像枷鎖的樣子。
人蹲阱中,攜犬子或豚子,擊使嗥叫。人蹲在陷阱里,帶著小狗或小豬,敲打它們,讓它們叫喊。
狼聞聲而至,必以足探孔中攫之。狼聽到喊聲就跑過來,一定用腳伸到木板洞內(nèi)探查。
人即握其足立起,肩以歸。人馬上抓緊狼腳站起來,背在肩上回家去。
狼隔一板,爪牙無所施其利也。狼隔著一層板,爪子牙齒都無法抓咬到人。
然或遇群行,則亦能搏噬。但是遇到狼群,也會被咬死的。
故見人則以喙據(jù)地嗥,眾狼畢集,若號令然,亦頗為行客道途患。所以,狼一見有人,就把嘴靠近地面嗥叫,狼群就集中過來,好像聽到號令一般,這也是旅客在旅途上的禍患。
有富室偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。有個富戶意外得到兩只小狼,就把它們放到家里的狗群里一起養(yǎng),小狼和狗也能平安相處。
稍長,亦頗馴,竟忘其為狼。小狼長大一些時,也比較馴良,富人也忘記它們是狼了
一日,主人,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視、無一人。有一天,主人在客廳午睡,聽到狗群發(fā)出憤怒的嗚嗚聲。他吃了一驚,起來四處查看,沒有看見什么人。
再就枕將寐,犬又如前。當他靠著枕頭又要睡覺時,狗群又像前面一樣發(fā)出叫聲。
乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺,將嚙其喉,犬阻之不使前也。于是,他裝假睡著,靜靜等待,原來那兩條狼想趁主人沒有發(fā)覺,要咬主人的喉嚨,狗群卻在阻止,不讓狼靠近主人。
乃殺而取其革。主人就把兩條狼殺了,留下狼皮。
此事從侄虞惇言。這件事是堂侄虞惇說的。
狼子野心,信不誣哉!狼子野心這句話,真是一點也不假。
然野心不過遁逸耳;陽為親昵,而陰懷不測,更不止于野心矣。不過,說野心不過指逃跑而已;表面上親熱,暗地里心懷不軌,就不僅僅是野心了。
獸不足道,此人何取而自貽患耶!野獸的本性不值得一說,這個人怎么為自己制造禍患呢!