【原文】
鮑子難客
齊田氏祖于庭,食客千人。有獻(xiàn)魚、雁者,田氏視之,乃吧曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生魚鳥(niǎo),以為之用。”眾客和之。有鮑氏之子,年十二,亦在坐,進(jìn)曰:“不如君言。天地萬(wàn)物與我并生,類也。類無(wú)貴賤,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相為而生。人取可食者食之,豈天本為人生之?且蚊蚋囋膚,虎狼食肉,非天本為蚊蚋生人、虎狼生肉者也!”
【注釋】
①田氏:齊國(guó)姓田的(貴族)。②祖:古人出遠(yuǎn)門設(shè)宴祭路神叫“祖”。③繁:毓。④非相為而生:不是為了對(duì)方的生存而生存的。⑤蚋:一種吸血的小蟲。⑥囋:叮咬!
【翻譯】
齊國(guó)貴族田氏,一次在庭院里祭祀路神。祭禮完畢,應(yīng)邀參加宴飲的賓客竟有上千人。席間,有人獻(xiàn)上魚雁,他看了感慨地說(shuō):“天帝對(duì)人類的恩德多么深厚啊!繁殖了五谷,生育了魚鳥(niǎo),供我們享用!彼麆傉f(shuō)完,赴宴的眾賓客隨聲附和,一致贊同。這時(shí),在座的一個(gè)姓鮑的十二歲小孩,走上前來(lái)說(shuō): “事情并非如您所說(shuō)啊!天地之間的萬(wàn)物,和我們共同生存在自然界,都是物類。物類本身,并無(wú)貴賤之分,而僅僅以智慧大小,力量強(qiáng)弱,相互制約,得以生存,并非誰(shuí)為誰(shuí)而生。人類獲取能吃的東西食用,哪里是上天專門為人降生的呢?比如,蚊、蚋吸人的血,虎狼吃人的肉,難道能說(shuō)上天生出人類是為蚊蚋和虎狼制造食品嗎?”
【文化常識(shí)】
食客。春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期憑一技之長(zhǎng)投靠貴族的人叫“食客”。權(quán)貴人家為了網(wǎng)羅人才及顯示實(shí)力,多的有食客三千,少的也有數(shù)百。在食客中有的善出謀劃策,有的善外交辭令,那些擅長(zhǎng)于偷雞摸狗的有時(shí)也能成為食客。食客中憑才能大小區(qū)分等級(jí)!
【練習(xí)】
1、解釋:①和 ②亦 ③并④類
2、翻譯:
①天之于民厚矣
②不如君言
③徒以小大智力而相制
3、題目“鮑子難客”中的“難”,解釋為 !
【答案】
1.①附和②也③一同④相似
2.①老天爺對(duì)百姓有恩德;
②不像你所說(shuō)的;
③僅僅因?yàn)榱α看笮∮袆e、智慧高下不同而互相制約!
3.責(zé)難、駁斥。