第一章 | 第二章 | 第三章 | 第四章 | 第五章 | 第六章 | 第七章 | 第八章 | 第九章 | 第十章 |
第十一章 | 第十二章 | 第十三章 | 第十四章 | 第十五章 | 第十六章 | 第十七章 | 第十八章 | 第十九章 | 第二十章 |
第二一章 | 第二二章 | 第二三章 | 第二四章 | 第二五章 | 第二六章 | 第二七章 | 第二八章 | 第二九章 | 第三十章 |
第三一章 | 第三一章 | 第三三章 | 第三四章 | 第三五章 | 第三六章 | 第三七章 |
第一章
1872年,白林敦花園坊賽微樂街七號(西銳登在1814年就死在這所住宅里),住著一位斐利亞·?讼壬,這位?讼壬坪鯊膩聿蛔鍪裁达@以引人注目的事,可是他仍然是倫敦改良俱樂部里最特別、最引人注意的一個會員。
西銳登是一位為英國增光的偉大的演說家,繼承他這所房子的?讼壬鷧s是一位令人捉摸不透的人物。關(guān)于?讼壬牡准,人們只知道他是一位豪爽君子,一位英國上流社會里的紳士,其他就一點也不清楚了。
有人說他象拜倫——就是頭象,至于腳可不象:他的腳并沒有毛病,不過他的兩頰和嘴上比拜倫多一點胡子,性情也比拜倫溫和,就是活一千歲他大概也不會變樣。
福克確實是個道地的英國人,但也許不是倫敦人。你在交易所里從來看不到他,銀行里也見不著他,找遍倫敦商業(yè)區(qū)的任何一家商行也碰不上他。不論在倫敦的哪個港口,或是在倫敦的什么碼頭,從未停泊過船主名叫?说拇弧_@位紳士也沒有出席過任何一個行政管理委員會。不論在律師公會中,不論在倫敦四法學(xué)會的中院、內(nèi)院、林肯院、或是格雷院,都從未聽到過他的名字。此外,他從來也沒有在大法官法庭、女皇御前審判廳、財政審計法院、教會法院這些地方打過官司。他既不開辦工廠,也不經(jīng)營、農(nóng)業(yè);他既不是搞說合的掮客,又不是做買賣的商人。他既未加入英國皇家學(xué)會,也未參加倫敦學(xué)會;既不是手工業(yè)者協(xié)會的成員,也不是羅素氏學(xué)會的會員;西方文學(xué)會里沒有他的位置,法律學(xué)會里也沒有他的名字;至于那仁慈的女皇陛下直接垂顧的科學(xué)藝術(shù)聯(lián)合會跟他也毫無瓜葛。在英國的首都,自亞摩尼卡學(xué)會一直到以消滅害蟲為宗旨的昆蟲學(xué)會,有著許許多多這樣大大小小的社會團體,而福克先生卻不是其中任何一個團體的成員。
?讼壬椭皇歉牧季銟凡康臅䥺T,瞧,和盤托出,僅此而已。如果有人以為象?诉@樣古怪的人,居然也能參加象改良俱樂部這樣光榮的團體,因而感到驚訝的話,人們就會告訴他:?耸墙(jīng)巴林氏兄弟的介紹才被接納入會的。他在巴林兄弟銀行存了一筆款子,因而獲得了信譽,因為他的賬面上永遠有存款,他開的支票照例總是“憑票即付”。
這位?讼壬莻財主嗎?毫無疑問,當(dāng)然是的。可是他的財產(chǎn)是怎樣來的呢?這件事就連消息最靈通的人也說不出個究竟,只有?讼壬约鹤钋宄蚵犨@件事,最好是問他本人。?讼壬鷱膩聿粨]霍浪費,但也不小氣吝嗇。無論什么地方,有什么公益或慈善事業(yè)缺少經(jīng)費,他總是不聲不響地拿出錢來,甚至捐了錢,還不讓人知道自己的姓名。
總而言之,再也沒有比這位紳士更不愛與人交往的了。他盡可能少說話,似乎由于沉默寡言的緣故,他的性格越顯得稀奇古怪,然而他的生活是很有規(guī)律的,一舉一動總是那樣準(zhǔn)確而有規(guī)律,老是一個樣子。這就更加引起人們對他產(chǎn)生了奇怪的猜測和想象。
他曾出門旅行過嗎?這也很可能。因為在世界地理方面,誰也沒有他的知識淵博,不管什么偏僻地方,他似乎都非常熟悉,有時他用簡單明了的幾句話,就澄清了俱樂部中流傳的有關(guān)某某旅行家失蹤或迷路的眾說紛壇的流言。他指出這些事件的真正可能性,他好象具有一種千里透視的天資,事情的最后結(jié)果,一般總是證實了他的見解都是正確的。這個人理應(yīng)是個到處都去過的人——至少在精神上他是到處都去過的。
不管怎樣,有一件事卻是十分肯定的:多年以來,?讼壬蜎]有離開過倫敦。那些比別人對他了解得稍微多一些的人也可以證明:除了看見他每天經(jīng)過那條筆直的馬路從家里到俱樂部去以外,沒有人能說在任何其他地方曾經(jīng)看見過他。
他唯一的消遣就是看報和玩“惠司脫”,這種安靜的娛樂最合于他的天性。他常常贏錢,但贏來的錢決不塞入自己的腰包。這筆錢在他做慈善事業(yè)的支出預(yù)算中,占一個重要部分,此外還必須特別提出,這位紳士顯然是為娛樂而打牌,并不是為了贏錢。對他來說,打牌可以說是一場比武,是一場對困難的角力:但這種角力用不著大活動,也用不著移動腳步,又不會引起疲勞。這完全適合于他的性格。
人們都知道福克先生沒有妻子兒女(這種情況,對過分老實的人說來是可能的),也沒有親戚朋友(這種情況,事實上是極其少見的)。?讼壬褪仟氉砸粋人生活在賽微樂街的寓所里,從來也沒有看到有人來拜訪他。關(guān)于他在家里的私生活,從來也沒有人談起過。他家里只用一個仆人。他午餐晚餐都在俱樂部里吃,他按時吃飯,就象鐘表一般精確。他用餐的地方,老是在一個固定的餐廳里,甚至老是坐在一個固定的桌位上。他從沒請過會友,也沒招待過一個外客。晚上十二點正,他就回家睡覺,從沒住過改良俱樂部為會員準(zhǔn)備的舒適的臥室。一天二十四小時,他待在家里有十小時,要么就是睡覺,要么就是梳洗。他在俱樂部即便活動活動,也準(zhǔn)是在那鋪著鑲花地板的過廳里,或是回廊上踱踱方步。這走廊上部裝著藍花玻璃的拱頂,下面撐著二十根紅云斑石的希臘愛奧尼式的圓柱子。不論是晚餐午餐,俱樂部的廚房、菜肴貯藏柜、食品供應(yīng)處、鮮魚供應(yīng)處和牛奶房總要給他送來味道鮮美、營養(yǎng)豐富的食品;那些身穿黑禮服、腳登厚絨軟底鞋、態(tài)度莊重的侍者,總要給他端上一套別致的器皿,放在薩克斯出產(chǎn)的花紋漂亮的桌布上;俱樂部保存的那些式樣古樸的水晶杯,也總要為他裝滿西班牙白葡萄酒、葡萄牙紅葡萄酒或是摻著香桂皮、香蕨和肉桂的粉紅葡萄酒;為了保持飲料清涼可口,最后還給他送來俱樂部花了很大費用從美洲的湖泊里運來的冰塊。
如果過這樣生活的人就算是古怪,那也應(yīng)該承認:這種古怪卻也自有它的樂趣。
賽微樂街的住宅并不富麗堂皇,但卻十分舒適。因為主人的生活習(xí)慣永遠沒有變化,所以需要傭人做的事也就不多。但是?讼壬笏麅H有的一個仆人在日常工作中一定要按部就班,準(zhǔn)確而又有規(guī)律。就在10月2日那一天,?讼壬o退了他的仆人詹姆斯·伏斯特,他被辭退的原因僅僅是:他本來應(yīng)該替主人送來華氏八十六度剃胡子用的熱水,但他送來的卻是華氏八十四度的熱水,F(xiàn)在伏斯特正在等候來接替他的新仆人。這人應(yīng)該十一點到十一點半之間來。
福克先生四平八穩(wěn)地坐在安樂椅上,雙腳并攏得象受檢閱的士兵一樣,兩手按在膝蓋上,挺著身子,昂著腦袋,全神貫注地看著掛鐘指針在移動——這只掛鐘是一種計時,計分,計秒,計日,計星期,計月,又計年的復(fù)雜機器。按照他每天的習(xí)慣,鐘一敲十一點半,他就離家到改良俱樂部去。
就在這時候,?讼壬谛】蛷d里聽到外面有人敲門。
被辭退的那個詹姆斯·伏斯特走了進來。
“新傭人來了!彼f。
一個三十來歲的小伙子走了進來,向福克先生行了個禮。
“你是法國人嗎?你叫約翰嗎?”?讼壬鷨枴
“我叫若望,假使老爺不反對的話,”新來的仆人回答說,“路路通是我的外號。憑這個名字,可以說明我天生就有精于辦事的能耐。先生,我自信還是個誠實人,但是說實在話我干過很多種行業(yè)了。我作過闖江湖的歌手,當(dāng)過馬戲班的演員,我能象雷奧達一樣在懸空的秋千架上飛騰,我能象布龍丹一樣在繩索上跳舞;后來,為了使我的才能更發(fā)揮作用,我又當(dāng)過體育教練。最后,我在巴黎作消防隊班長,在這一段經(jīng)歷中,我還救過幾場驚險的火災(zāi)呢?墒牵浆F(xiàn)在我離開法國已經(jīng)五年了。因為我想嘗嘗當(dāng)管家[福哇小說下載站整理發(fā)布]的生活滋味,所以才在英國當(dāng)親隨傭人。如今我沒有工作,知道您福克先生是聯(lián)合王國里最講究準(zhǔn)確、最愛安靜的人,所以就上您這兒來了,希望能在您府上安安靜靜地吃碗安穩(wěn)飯,希望能忘記以往的一切,連我這個名字路路通也忘……”
“路路通這個名字倒?jié)M合我的口味,”主人回答說,“別人已經(jīng)向我介紹過你的情況。我知道你有很多優(yōu)點。你可知道在我這里工作的條件嗎?”
“知道,先生。”
“那就好,現(xiàn)在你的表幾點?”
路路通伸手從褲腰上的表口袋里掏出一只大銀表,回答說:
“十一點二十二分!
“你的表慢了,”?讼壬f。
“請您別見怪,先生,我的表是不會慢的!
“你的表慢了四分鐘。不過不要緊,你只要記住所差的時間就行了。好吧,從現(xiàn)在算起,1872年10月2號星期三上午十一時二十九分開始,你就是我的傭人了!
說罷,福克先生站起身來,左手拿起帽子,用一種機械的動作把帽子往頭上一戴,一聲不響地就走了。
路路通聽到大門頭一回關(guān)起來的聲音:這是他的新主人出去了。不一會兒,又聽見大門第二回關(guān)起來的聲音:這是原先的仆人詹姆斯·伏斯特出去了。
現(xiàn)在賽微樂街的寓所里只剩下路路通一個人了。