晏殊《浣溪沙·一曲新詞酒一杯》 翻譯
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)。夕陽(yáng)西下幾時(shí)回。
聽一曲以新詞譜成的歌,飲一杯酒。去年這時(shí)節(jié)的天氣、舊亭臺(tái)依然存在。但眼前的夕陽(yáng)西下了,不知何時(shí)會(huì)再回來。
無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來,小園香徑獨(dú)徘徊。
無可奈何之中,春花正在凋落。而去年似曾見過的燕子,如今又飛回到舊巢來了。(自己不禁)在小花園中落花遍地的小徑上惆悵地徘徊起來。
請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論