杜甫《蜀相》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
【原詩(shī)】:
蜀相①
杜甫
丞相祠堂何處尋,錦官城②外柏森森。
映階碧草自③春色,隔葉黃鸝空好音。
三顧④頻煩天下計(jì),兩朝⑤開(kāi)濟(jì)⑥老臣心。
出師未捷身先死,長(zhǎng)使英雄淚滿襟。
【注釋】:①蜀相:三國(guó)時(shí)蜀國(guó)丞相,指諸葛亮。
②錦官城:現(xiàn)四川省城都市。
③自:空。
①三顧:指劉備三顧茅廬。
⑤兩朝:劉備、劉禪父子兩朝。
⑥開(kāi)濟(jì):指幫助劉備開(kāi)國(guó)和輔佐劉禪繼位。
【作者簡(jiǎn)介】:請(qǐng)點(diǎn)此查看杜甫簡(jiǎn)介
【寫(xiě)作背景】: 杜甫此詩(shī)作于上元元年(760)初到成都之時(shí)。這時(shí)持續(xù)了五年之久的安史之亂尚未平定,國(guó)家命運(yùn)仍在風(fēng)雨飄搖之中,在這樣的大背景下杜甫到成都郊外的武侯祠去憑吊,寫(xiě)作此詩(shī),自然不單是發(fā)思古之幽情,而是含有憂時(shí)憂國(guó)的深心的。
【翻譯】:蜀相的祠堂要到哪里尋找?在錦官城外柏樹(shù)繁茂的地方。
映著石階的綠草自成一片春色,隔著樹(shù)葉的黃鸝徒有好聽(tīng)的聲音。
三顧茅廬頻繁討論天下大計(jì),輔佐兩代君主忠心耿耿。
出師還沒(méi)有取得最后的勝利就先病死了,常使后世的英雄淚滿衣襟。
【翻譯二】:
何處去尋找武侯諸葛亮的祠堂?在成都城外那柏樹(shù)茂密的地方。
碧草照映臺(tái)階呈現(xiàn)自然的春色,樹(shù)上的黃鸝隔枝空對(duì)婉囀鳴唱。
定奪天下先主曾三顧茅廬拜訪,輔佐兩朝開(kāi)國(guó)與繼業(yè)忠誠(chéng)滿腔。
可惜出師伐魏未捷而病亡軍中,長(zhǎng)使歷代英雄們對(duì)此涕淚滿裳!
【在線朗讀】:(第一遍為男聲朗讀、第二遍為女聲朗讀)
【簡(jiǎn)析】:這是一首詠史詩(shī)。作者借游覽武侯祠,稱頌丞相輔佐兩朝,惋惜他出師未捷而身死。既有尊蜀正統(tǒng)觀念,又有才困時(shí)艱的感慨。
詩(shī)的前半首寫(xiě)祠堂的景色。首聯(lián)自問(wèn)自答,寫(xiě)祠堂的所在。頷聯(lián)“草自春色”、“鳥(niǎo)空好音”,寫(xiě)祠堂的荒涼,字里行間寄寓感物思人的情懷。后半首寫(xiě)丞相的為人。頸聯(lián)寫(xiě)他雄才大略(“天下計(jì)”)忠心報(bào)國(guó)(“老臣心”)。末聯(lián)嘆惜他壯志未酬身先死的結(jié)局,引得千載英雄,事業(yè)未竟者的共鳴。
【賞析】:
古代詩(shī)歌跟古代散文一樣,很講究起承轉(zhuǎn)合的章法。所謂“起承轉(zhuǎn)收,一法也”!妒裣唷愤@首詩(shī)的第一、二句,緊扣詩(shī)題,寫(xiě)專程尋訪丞相祠堂,這是“起”;第三、四兩句,直承上文,寫(xiě)祠堂內(nèi)的春色,這是“承”;第五、六句,推開(kāi)一層,寫(xiě)對(duì)諸葛武侯評(píng)價(jià),這是“轉(zhuǎn)”;第七、八句,收束全詩(shī),寫(xiě)對(duì)諸葛武侯的悼念,這是“ 合”。在短短的八句當(dāng)中,有敘事,有寫(xiě)景,有議論,有抒情,筆墨淋漓,感情深摯,統(tǒng)體渾成,充分體現(xiàn)了杜詩(shī)“沉郁頓挫”的風(fēng)格。
這首詩(shī)的另一個(gè)寫(xiě)作特點(diǎn)是:成功地寫(xiě)出了丞相祠堂的特定情境,準(zhǔn)確地?cái)z取了森森的古柏、映階的春草和隔葉的黃鸝這些最能表現(xiàn)典型環(huán)境特征的景物,用來(lái)烘托一種寂靜、肅穆的氛圍,借以表達(dá)在這種氛圍中詩(shī)人所產(chǎn)生的憑吊古人的特定心境。此外,詩(shī)句還具有非凡的概括力,這突出地表現(xiàn)在第五、六句對(duì)諸葛亮的為人和一生功業(yè)的表述上。