陸游《巢山》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀答案附答案
【原文】:
巢山
【宋】陸游
短發(fā)巢山客,人知姓字誰(shuí)?
穿林雙不借①,取水一軍持②。
渴鹿群窺澗,驚猿獨(dú)裊枝。
何曾蓄筆硯,景物自成詩(shī)。
【注釋】:
①不借:草鞋的異名。②軍持:裝水的瓶子。
【翻譯】:留著短發(fā)巢居在山林里,你們知道他姓甚名誰(shuí)嗎?穿著一雙草鞋穿梭于林子里,取水就在隨身的水壺里。群鹿渴了偷窺著山澗,猿猴受驚后攀枝而去,留下隨風(fēng)擺動(dòng)的樹(shù)枝。何曾多加過(guò)筆墨描述,優(yōu)美的景物自然像詩(shī)一樣美麗。
【賞析】:據(jù)陸游年譜,乾道八年(1172年)三月,應(yīng)四川宣撫使王炎之邀,陸游到達(dá)宣撫使司治所漢中,為干辦公事兼檢法官,同年十一月二日離去。漢中八月,在陸游一生中,占據(jù)很重要的位置,王炎是這一時(shí)期陸游交游中的關(guān)鍵人物。而陸游《巢山》,極有可能是陸游在往返漢中途經(jīng)巢山的詩(shī)作!氨倍ㄖ性蹦岁懹萎吷碓浮.(dāng)王炎邀請(qǐng)陸游共商抗金大計(jì),陸游前往漢中或返回故里,途經(jīng)皖江之濱巢山,渴拜志同道合的前輩王之道,寫(xiě)下《五律·巢山》二首,便是題中應(yīng)有之義了。/“不借”是草鞋,軍持是裝水的瓶子,本詩(shī)主要是寫(xiě)景,前兩句寫(xiě)作者穿草鞋,途經(jīng)巣山,口渴了,裝一瓶泉水喝,突然看到的“渴鹿群窺澗,驚猿獨(dú)裊枝”,群鹿渴了,一個(gè)“窺”,原意從隱蔽處偷看,此處寫(xiě)出了群鹿發(fā)現(xiàn)溪澗水時(shí)的喜悅,“裊”原意隨風(fēng)擺動(dòng),此處表現(xiàn)那只猿猴受驚后攀枝而去,縱橫自如的靈巧,同時(shí),此句運(yùn)用對(duì)比,如群鹿和孤猿為數(shù)量對(duì)比,“澗”和枝是空間,喜悅和驚恐,是情態(tài),末句,總結(jié)寫(xiě)景為自然天成,側(cè)面表現(xiàn)作者當(dāng)時(shí)的喜悅,(因?yàn)槭侨ペs赴往志同道合之友),全詩(shī)基調(diào)是喜悅的
【閱讀訓(xùn)練】:
(1).這首詩(shī)從哪兩個(gè)方面描寫(xiě)了巢山?抒發(fā)了詩(shī)人怎樣的情感?(4分)
2.這首詩(shī)的頸聯(lián)非常精妙,請(qǐng)任選一個(gè)角度加以賞析。(4分)
【參考答案】:
1.這首詩(shī)主要從巢山幽靜迷人的自然風(fēng)光和山民樸素的生活方式對(duì)巢山進(jìn)行了描寫(xiě),抒發(fā)了詩(shī)人內(nèi)心的喜愛(ài)與贊美之情。(4分)
2.(1)煉字生動(dòng),詩(shī)眼錘煉得非常精彩。如“窺”字,原意是“從小孔、縫隙或隱蔽處偷看”,這里寫(xiě)出了渴飲的鹿群看到山澗之后追不及待的喜悅;“裊”字,原是形容隨風(fēng)擺動(dòng)的樣子,這里寫(xiě)出了受驚的猿猴獨(dú)自攀枝而去縱橫自如的靈巧。
(2)對(duì)比鮮明,營(yíng)造出相輔相成的比照、呼應(yīng)效果。如群鹿和孤猿形成了數(shù)量上的對(duì)比,窺澗和裊枝形成了空間上的對(duì)比,喜悅和驚懼形成了情感上的對(duì)比。
(3)對(duì)仗精巧,顯得整齊勻稱(chēng),給人以美感。如上下句字?jǐn)?shù)相同,句型相同,均屬主謂結(jié)構(gòu);“渴”與“驚”、“鹿”與“猿”等詞性一致,平仄相反。
(從其中一個(gè)角度回答即可。如另有角度,言之成理,也可酌情給分。)
(煉字或詩(shī)眼,最好寫(xiě)出詞語(yǔ)的原意,然后再去推敲它在具體語(yǔ)境下的獨(dú)特含意。(2)這里的對(duì)比雖是一處,卻包含眾多角度,需要細(xì)加分析。(3)格律詩(shī)對(duì)仗的具體內(nèi)容,首先是上下兩句平仄必須相反;其次是要求相對(duì)的句子句型應(yīng)該相同,句法結(jié)構(gòu)要一致;再次要求詞語(yǔ)所屬的詞類(lèi)(詞性)相一致,詞語(yǔ)的“詞匯意義”也要相同,如同是名詞,它們所屬的詞義范圍要相同。 )