晉文公伐原原文及譯文
【原文】晉文公伐原,與士期七日,七日而原不下,命去之。謀士言曰:“原將下矣,師吏請(qǐng)待之!惫唬骸靶艊(guó)之寶也,得原失寶,吾不為也!彼烊ブ。明年復(fù)伐之,與士期必得原,然后返,原人聞之,乃下。衛(wèi)人聞之,以文公之信為至矣,乃歸文公。故曰“次原得衛(wèi)者”,此之謂也。文公非不欲得原也,以不信得原,勿若不得也。必誠(chéng)信以得之,歸之者非獨(dú)衛(wèi)也。文公可謂知求欲矣。凡人主必信信而又信誰(shuí)人不親非信則百事不滿也故信之為功大矣。(節(jié)選自《呂氏春秋》)
【注釋】①原:古國(guó)名。②士:兵士。
【譯文】晉文公起兵討伐原國(guó),跟身邊的謀士說(shuō)七天攻下原,七天沒(méi)有攻克原國(guó),便命令士兵班師回朝。有個(gè)謀士進(jìn)言:原國(guó)就要被攻克了,請(qǐng)將士官吏等待些時(shí)間。
元公答到:誠(chéng)信,來(lái)立國(guó)之寶。得到原國(guó)而失去誠(chéng)信這個(gè)寶物,我不能這樣做。于是元公便班師回朝了。第三年又去討伐原國(guó),與身邊的謀士說(shuō)這次一定會(huì)得到原國(guó)再回來(lái)。衛(wèi)國(guó)人聽(tīng)到這些,認(rèn)為文公以誠(chéng)信為治國(guó),于是歸順文公。
所以說(shuō):討伐原國(guó)而得到衛(wèi)國(guó),就是這樣的說(shuō)法。文公不是不想得到原國(guó),而是不想以失去誠(chéng)信的代價(jià)來(lái)得到原國(guó),不能以不誠(chéng)的方法來(lái)得到。一定得以誠(chéng)信得到,這樣歸順的國(guó)家就不止是衛(wèi)國(guó)了。文公可以說(shuō)是知道自己所想。
凡是做主公的都要以誠(chéng)信立天下,對(duì)人誠(chéng)信并且對(duì)那此不是很親近的人也一樣,不誠(chéng)信就會(huì)讓所有事都不順。所以這次攻下原誠(chéng)信應(yīng)該記為首功。