亚洲性人人天天夜夜摸福利,免费国产永久在线播放,五月天天堂久久,亚洲欧美日韩偷拍综合一区

  • <strike id="4caqy"><input id="4caqy"></input></strike>
    <ul id="4caqy"><dd id="4caqy"></dd></ul>
    <center id="4caqy"></center>
  • <menu id="4caqy"><noscript id="4caqy"></noscript></menu>
  • 華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

    首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

    蘇軾《書〈孟德傳〉后》“子由書孟德事見寄”原文與翻譯

    [移動版] 作者:

    蘇軾《書〈孟德傳〉后》“子由書孟德事見寄”原文與翻譯

    子由書孟德事見寄,余既聞而異之,以為虎畏不懼己者,其理似可信。

    子由寫的《孟德傳》托人寄來了,我已經(jīng)聽說了這件事并且對此感到訝異,認為有老虎害怕不敢恐嚇人的事,這道理似乎可以相信。

    然世未有見虎而不懼者,則斯言之有無,終無所試之。

    但是世上還沒有見到老虎而不害怕的人,就這樣說這事有或沒有,始終沒有辦法試驗這件事。

    然囊余聞忠、萬、云安多虎。

    但我又聽說忠、萬、云安地方上有很多老虎。

    有婦人晝?nèi)罩枚荷成隙揭掠谒撸⒆陨缴像Y來,婦人倉皇沉水避之,二小兒戲沙上自若。

    有個婦人白天把二個小孩放在沙上而(自己)在溪水中洗衣服,老虎從山上奔來,婦人很慌張地沉進水里躲避它,二個小孩子在沙上戲耍,神態(tài)依然如故。

    虎熟視久之,至以首抵觸,庶幾其一懼,而兒癡,竟不知怪,虎亦卒去。

    老虎仔細注視了很久,甚至去用頭觸碰(他們),希望其中一個能害怕,而小孩天真,最終不知道驚怪,老虎也隨即離去了。

    意虎之食人,必先被之以威,而不懼之人,威無所以施歟?

    意料老虎吃人,必定先使他遭受威嚇,而(對此)不感到害怕的人,(老虎的)威嚇不就沒有地方施加了嗎?

    世言虎不食醉人,必坐守之,以俟其醒。

    (世間流傳)說老虎不吃喝醉的人,必定要蹲坐著看守他,等待他醒來。

    非俟其醒,俟其懼也。

    并不是等他醒來,(而)是為了等他害怕。

    有人夜自外歸,見有物蹲其門,以為豬狗類也,以杖擊之,即逸去,至山下月明處,則虎也。

    有人夜晚在從外面回家,看見有一個東西蹲在他家門前,認為是豬狗之類的東西,用木棍打它,它便逃去,到了山下月光明朗的地方,(才發(fā)現(xiàn))原來是只老虎。

    是人非有以勝虎,而氣已蓋之矣。

    這人不是有能力戰(zhàn)勝老虎,而是他的勢氣超過老虎的而已。

    使人之不懼,皆如嬰兒、醉人與其未及知之時,則虎畏之,無足怪者。

    讓人不害怕老虎的,都是孩子,喝醉的人和不知道老虎的人,則老虎害怕他們,但這并不是怪事。

    故書其末,以信子由之說。

    (這就是我)寫在書的最后的原因,來驗證子由的言論。

    隨機推薦