亚洲性人人天天夜夜摸福利,免费国产永久在线播放,五月天天堂久久,亚洲欧美日韩偷拍综合一区

  • <strike id="4caqy"><input id="4caqy"></input></strike>
    <ul id="4caqy"><dd id="4caqy"></dd></ul>
    <center id="4caqy"></center>
  • <menu id="4caqy"><noscript id="4caqy"></noscript></menu>
  • 華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

    首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

    《閱微草堂筆記·八珍》“八珍惟熊掌、鹿尾為常見”原文與翻譯

    [移動(dòng)版] 作者:佚名

     《閱微草堂筆記·八珍》“八珍惟熊掌、鹿尾為常見”原文與翻譯

    八珍惟熊掌、鹿尾為常見八珍中唯有熊掌、鹿尾常見。

    駝峰出塞外,已罕覯矣(此野駝之單峰,非常駝之雙峰也。語詳《槐西雜志》)。駝峰出于塞外,已不容易見到了。(這是指野生駱駝的單峰,不是一般駱駝的雙峰!痘蔽麟s志》中有詳細(xì)說明。)

    猩唇則僅聞其名。猩唇則只聽到有這個(gè)名。

    乾隆乙未,閔撫軍少儀饋余二枚,貯以錦函,似甚珍重。乾隆四十年,巡撫閔少儀贈(zèng)我兩個(gè)猩唇,裝在錦盒里,好像極為珍貴。

    乃自額至頦全剝而臘之,口鼻眉目,一一宛然。實(shí)際上是把猩猩從額到下頦完整地剝下來晾干的,口鼻眉眼都在

    如戲場面具,不僅兩唇。極像演戲用的面具,不僅僅是兩個(gè)猩唇。

    庖人不能治,轉(zhuǎn)贈(zèng)他友。廚子不會(huì)弄,便轉(zhuǎn)贈(zèng)給了朋友。

    其庖人亦未知,又復(fù)別贈(zèng)。朋友的廚子也不會(huì)做,又轉(zhuǎn)贈(zèng)別人。

    不知轉(zhuǎn)落誰氏不知最后轉(zhuǎn)到了誰的手中。

    迄未曉其烹飪法也。至今我也不知道猩唇是怎么個(gè)烹飪法。

    隨機(jī)推薦