蘇軾《方山子傳》“方山子,光、黃間隱人也”原文逐句翻譯
〔宋〕蘇軾
說(shuō)明:點(diǎn)此可查看蘇軾《方山子傳》閱讀訓(xùn)練及答案
方山子,光、黃間隱人也。方山子,是光州、黃州一帶的隱士。
少時(shí)慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。 年輕時(shí),仰慕漢代游俠朱家、郭解的為人,鄉(xiāng)里的游俠之士都尊奉他。
稍壯,折節(jié)讀書(shū),欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇!年歲稍長(zhǎng),就改變志趣,發(fā)奮讀書(shū),想以此來(lái)馳名當(dāng)代,但是一直沒(méi)有交上好運(yùn)。
晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。到了晚年才隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。
庵居蔬食,不與世相聞。住茅屋,吃素食,不與社會(huì)各界來(lái)往。
棄車(chē)馬,毀冠服,徒步往來(lái)山中,人莫識(shí)也。放棄坐車(chē)騎馬,毀壞書(shū)生衣帽,徒步來(lái)往于山里,沒(méi)有人認(rèn)識(shí)他。
見(jiàn)其所著帽,方屋而高,曰:“此豈古方山冠之遺像乎?”因謂之方山子。人們見(jiàn)他戴的帽子上面方方的且又很高,就說(shuō):“這不就是古代樂(lè)師戴的方山冠遺留下來(lái)的樣子嗎?”因此就稱(chēng)他為“方山子”。
余謫居于黃,過(guò)岐亭,適見(jiàn)焉, 我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過(guò)岐亭時(shí),正巧碰見(jiàn)了他。
曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也,何為而在此?”方山子亦矍然問(wèn)余所以至此者。我說(shuō):“啊喲,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會(huì)住在這里的呢?”方山子也驚訝地問(wèn)我到這里來(lái)的原因。
余告之故,俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。我把原因告訴了他,他低頭不語(yǔ),繼而仰天大笑,請(qǐng)我住到他家去。
環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。 他的家里四壁蕭條,然而他的妻兒奴仆都顯出怡然自樂(lè)的樣子!
余既聳然異之,獨(dú)念方山子少時(shí),使酒好劍,用財(cái)如糞土。 我對(duì)此感到十分驚異,就回想起方山子年輕的時(shí)候,曾是個(gè)嗜酒弄?jiǎng),揮金如土的游俠之士。
前十有九年,余在岐下,見(jiàn)方山子從兩騎,挾二矢,游西山,十九年前,我在岐下,見(jiàn)到方山子帶著兩名騎馬隨從,身藏兩箭,在西山游獵。
鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。只見(jiàn)前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。
方山子怒馬獨(dú)出,一發(fā)得之。方山子拉緊韁繩,獨(dú)自躍馬向前,一箭射中飛鵲。
因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈,自認(rèn)為是一代豪杰。
今幾日耳,精悍之色,猶見(jiàn)于眉間,而豈山中之人哉! 至今又過(guò)了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會(huì)是一位蟄居山中的人呢?
然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉,使從事于其間,今已顯聞。方山子出身于世代功勛之家,例應(yīng)有官做,假如他能廁身官場(chǎng),到現(xiàn)在已得高官榮名了。
而其家在洛陽(yáng),園宅壯麗,與公侯等。他原有家在洛陽(yáng),園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相比。
河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂(lè)。 在河北地方還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂(lè)了。
皆棄不取,獨(dú)來(lái)窮山中,此豈無(wú)得而然哉!然而他都拋開(kāi)了,偏要來(lái)到窮僻的山溝里,這難道不是因?yàn)樗?dú)有會(huì)心之處才會(huì)如此的嗎?
余聞光、黃間多異人,往往陽(yáng)狂垢污,不可得而見(jiàn),方山子儻見(jiàn)之與! 我聽(tīng)說(shuō)光州、黃州一帶有很多奇人逸士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無(wú)法見(jiàn)到他們。方山子或許能遇見(jiàn)他們吧。