篇一
華隆好弋。畜一犬,號(hào)曰“的尾”,每將自隨。 華隆喜歡射獵,喂養(yǎng)了一只狗,外號(hào)叫“的尾”,每次他去打獵它都跟隨自己。
隆后至江邊,被一大蛇圍繞周身。后來(lái)有一次,華隆到江邊,被一條大蛇圍繞全身。
犬遂咋蛇死焉。而華隆僵仆無(wú)所知矣。狗終于將蛇咬死。但華隆渾身僵硬的臥在地上毫無(wú)知覺(jué)。
犬彷徨嗥吠,往復(fù)路間。“的尾”在他周?chē)纳癫粚幍睾鸾,在華隆的家至江邊的路上走來(lái)走去。
家人怪其如此,因隨犬往,隆悶絕委地。載歸家,二日乃蘇。家人對(duì)這只狗的舉止感到奇怪,于是就跟著狗一起來(lái)到了江邊。看見(jiàn)華隆就要窒息地蜷縮著,將他送回家。兩天后才蘇醒。
隆未蘇之前,犬終不食。自此愛(ài)惜,如同于親戚焉!
在他還沒(méi)有蘇醒之前,狗一直都沒(méi)有吃飯。從此他十分愛(ài)惜狗,像對(duì)待自己的親人一樣!
篇二
晉太和中,廣陵人楊生,養(yǎng)一狗,甚愛(ài)憐之,行止與俱。 晉太和年間,廣陵有個(gè)姓楊的人,養(yǎng)了一條狗。他特別愛(ài)這條狗,無(wú)論做什么事情都要帶著這狗。
后,生飲酒醉,行大澤草中,眠不能動(dòng)!一次,這個(gè)人喝醉酒后走到一個(gè)水洼附近的草地后,就倒地睡著 了,無(wú)法趕路。
時(shí)方冬月燎原,風(fēng)勢(shì)極盛。狗乃周章號(hào)喚,生醉不覺(jué)。當(dāng)時(shí)正趕上冬天有人燒草燎原,當(dāng)時(shí)風(fēng)很大。與是狗反復(fù)不停的叫喚,這個(gè)姓楊的人仍舊大醉不醒。
前有一坑 水,狗便走往水中,還,以身灑生左右草上。狗看到這個(gè)人前面有一坑水,于是走到坑里,用 自己的身體沾了水后然后抖落在主人身邊的草上。
如此數(shù)次,周旋跬步,草皆沾濕,火至,免焚。就這樣反復(fù)來(lái)回了很多次,狗一點(diǎn)點(diǎn)一點(diǎn)點(diǎn)的移動(dòng)步子把主人身邊的草全都弄濕了。當(dāng)火燃燒到的時(shí)候,因?yàn)椴轁?沒(méi)有燃燒起來(lái),主人躲過(guò)了被火燒的大難。
生醒,方見(jiàn)之。后來(lái)姓楊的人醒來(lái),才發(fā)現(xiàn)。
爾后,生因暗行,墮于空井中。 后來(lái)又有一次,這個(gè)人因?yàn)樵谔旌谮s路,不小心掉到一空井里。
狗呻吟徹曉。有人經(jīng)過(guò),怪此狗向井號(hào),往視,見(jiàn)生。狗叫了整整一個(gè)晚上。有人從這里過(guò),很納悶為什么狗沖著井號(hào)叫,過(guò)去一看,發(fā)現(xiàn)了這個(gè)姓楊的。
生曰:“君可出我,當(dāng)有厚報(bào)。”人曰:“以此狗見(jiàn)與,便當(dāng)相出。”楊生說(shuō),你救了我,我一定會(huì)好好報(bào)答你的。那個(gè)人說(shuō),如果你把你的狗送給我,我就救你出來(lái)。
生曰: “此狗曾活我已死,不得相與。余即無(wú)惜。”人曰:“若爾,便不相出。”楊生說(shuō),這個(gè)狗救過(guò)我的命,不能贈(zèng)給你啊。我死活不要緊。那個(gè) 人說(shuō),既然這樣,那我就不救你了。
狗因下頭目井。生知其意,乃語(yǔ)路人云,“以狗相與”。這時(shí)狗低頭看著了看井里,楊生明白了狗的意思,于是給那個(gè)路人說(shuō),我愿意把狗送給你。
人即出之,系之而去。那個(gè)人于是馬上救出了楊生,把狗栓 上帶走了。
卻后五 日,狗夜走歸。
過(guò)了五天,那只狗夜里逃跑回楊生家來(lái)了。