精短文言文翻譯練習(xí)六
一越王好勇
昔越王勾踐好士之勇,教訓(xùn)其臣,私令人焚舟失火,試其士曰:“越國(guó)之寶盡在此!痹酵跤H自鼓其士而進(jìn)之。士聞鼓音,破陣亂行,蹈火而死者,左右百人有余。越王擊金而退之。
二心不在馬
趙襄主學(xué)御于王子期,俄而于子期逐;三易馬而三后。襄主曰:“子之教我御,術(shù)未盡也!”對(duì)曰:“術(shù)已盡,用之則過(guò)也。凡御之所貴,馬體安于車,人心調(diào)于馬,而后可以進(jìn)速致遠(yuǎn)。今君后則欲逮臣,先則恐逮于臣。夫誘道爭(zhēng)遠(yuǎn),非先則后也;而先后心皆在于臣,上何以調(diào)于馬?此君之所以后也!”
趙襄子賽馬時(shí),心在臣子,在勝負(fù),而不在決定勝負(fù)之馬,故敗。此吾所以嘆焉。
三莊子妻死
莊子妻死,惠子吊之,莊子則方箕踞鼓盆而歌!
惠子曰:“與人居,長(zhǎng)子老身,死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!”
莊子曰:“不然。是其始死也,我獨(dú)何能無(wú)概然!察其始而本無(wú)生,非徒無(wú)生也而本無(wú)形,非徒無(wú)形而本無(wú)氣。雜乎芒芴之間,變而有氣,氣變而有形,形變而有生,今又變而之死,是相春秋冬夏四時(shí)行也。人且偃然寢于巨市,而我嗷嗷隨而哭之,自以為不通乎命,故止也!薄
一參考譯文:
從前,越王勾踐很喜歡士人的勇敢精神,對(duì)他們進(jìn)行嚴(yán)格訓(xùn)練,他私自派人去焚燒船只,聲言發(fā)生了火災(zāi),考驗(yàn)士人說(shuō):“越國(guó)的珍貴財(cái)寶全在里面!惫篡`親自擂鼓激勵(lì)士人往前沖。士人聽到鼓聲,陣腳大亂,沖到火里救火,被燒死者左右近臣有一百多人。越王鳴鑼后才讓士人退下來(lái)。
二參考譯文:
趙襄主向王子期學(xué)習(xí)駕車的技術(shù),沒(méi)有多久便與王子期競(jìng)賽,換了三次馬而三次都落后了。
襄主說(shuō):“你教我駕車,并沒(méi)有把技術(shù)全教給我。”
王子期回答說(shuō):“技術(shù)已經(jīng)全教完了,是您使用有過(guò)錯(cuò)。凡駕馭馬車,關(guān)鍵在于要馬安于駕車,人心要集中于調(diào)馬,然后才可以加快速度,使之到達(dá)遠(yuǎn)方。現(xiàn)在您落后時(shí)想的是要追上我,領(lǐng)先時(shí)又恐怕被我追上。駕車賽跑這件事,不是領(lǐng)先就是落后。而您不論領(lǐng)先還是落后,心思都在我的身上,您還憑什么去調(diào)理馬呢?這就是您落后的原因!薄
三參考譯文:
莊子的妻子死了,惠子前去吊唁,莊子卻像方簸箕一樣岔開腳坐著敲打瓦盆唱歌!
惠子說(shuō):“(您)和您的妻子住(在一起),養(yǎng)大了孩子自己年老過(guò)逝,人死了您不哭也就罷了,還敲打瓦盆唱歌,不是太過(guò)分了嗎!”
莊子說(shuō):“不然。她是開始死了,我難道能不為此而感慨嗎!想一想人最初本來(lái)沒(méi)有生命,不僅僅沒(méi)有生命而且沒(méi)有形體,不僅僅沒(méi)有形體而且沒(méi)有元?dú)。夾雜在雜草之間,變得有元?dú),由元(dú)庥肿兌行误w,有形體然后有生命,現(xiàn)今又變?yōu)樗溃@就和春夏秋冬四季更替一樣。人都安然寢于天地之間了,而我卻要凄凄徨徨地守著她哭,我認(rèn)為不合乎常理,所以沒(méi)這么做!薄