【讀解】
面對(duì)權(quán)力的誘惑而不動(dòng),流亡在國(guó)外而不妄稱君主接班人在咱們的歷史上,恐怕只有春秋戰(zhàn)國(guó)那樣的時(shí)代才會(huì)有的事。那時(shí),做一個(gè)堂堂正正的君子,不搞陰謀詭計(jì),凡事講究禮儀,講究名正言順事成,是很體面的。專靠耍手腕,搞小動(dòng)作,貪欲膨脹,譖越名份而取得不應(yīng)屬于自己的名譽(yù)、地位、財(cái)富,是為人不齒的。這是那個(gè)特殊時(shí)代的風(fēng)氣,并且一去不復(fù)返了。
凡事講禮,尤其是在現(xiàn)實(shí)利益的誘惑面前,比如權(quán)力、女色財(cái)物、金錢(qián)、名譽(yù)、地位的誘惑面前,也要講究取之有道,在天的人看來(lái),可能太迂腐,太繁瑣,太無(wú)必要。但是,這的確是大有必要的。社會(huì)生活和人倫關(guān)系要有序,要有軌可循,總得有所規(guī)范。禮雖不一定是最好的規(guī)范,但畢竟比沒(méi)有規(guī)范、亂來(lái)一氣要好。難怪孔子為了維護(hù)禮的理想秩序,堅(jiān)持非禮勿視,先勿聽(tīng),非禮勿行。
同法相比,禮是一種軟性的社會(huì)規(guī)范。它主要靠人們內(nèi)心的自覺(jué),而內(nèi)心的自覺(jué)來(lái)自于性情的陶冶和修煉。因而,這種軟性的規(guī)范的作用總是有限的,古人多半針對(duì)“君子”強(qiáng)調(diào)禮,把“小人”、“野人”排除在禮之外,大概便是意識(shí)到了憑自覺(jué)和修養(yǎng)來(lái)守禮,不是人人都能做到的,加上人性之中惡的一面總是存在并時(shí)刻表現(xiàn)出來(lái),禮的作用和影響便更加有限。
此外,在講禮成風(fēng)的春秋時(shí)代,要成為:“王者”,除了憑實(shí)力之外,也逃不出禮儀的制約;蛘吒纱嗾f(shuō),不講禮儀,就不能歸順人心,就成不了王者。公子重耳之所以能成雄一時(shí),成為春秋五霸之一,大概與此又極大關(guān)系。
〖吳侵陳(1)〗
——師出必須有名目
【原文】
吳侵陳(2)。斬祀殺厲(3)。師還,出竟(4),陳太宰嚭使于師(5)。夫差謂行人儀曰(6):“是夫也多言,盍嘗問(wèn)焉(7):師必有名,人之稱斯師也者,則謂之何?”太宰嚭曰:“古之侵伐者不斬祀,不殺厲,不獲二毛(8)。今斯師也,殺厲與?其不謂之殺厲之師與?”與曰:“反爾地(9),歸爾之,則謂之何?”曰:“君王討敝邑之罪(10),又在矜而赦之(11),師與,有無(wú)名乎?”
【注釋】
①本節(jié)選自《檀弓》下。②吳:春秋時(shí)諸侯國(guó)名,姬姓。陳:春秋時(shí)諸侯國(guó)名,媯(gui)姓。③斬祀:破壞祭神地場(chǎng)所。殺厲:殺害患疫病地人。④竟:同“境”。(5)太宰:古代官名。嚭嚭(pi):人名。(6)行人:官名,負(fù)責(zé)朝勤聘問(wèn)。儀:人名。(7)盍(he):何不。(8)二毛:鬢發(fā)班白的人。(9)反:同“歸”,歸還。(10)敝邑:對(duì)自己國(guó)家的謙稱。(11)矜:憐憫。
【譯文】
吳國(guó)侵伐陳國(guó),破壞了祭祀的場(chǎng)所,殺害了患疫病的人。后來(lái)吳軍返回,離開(kāi)陳國(guó)邊境。陳國(guó)的太宰嚭出使吳軍。吳王夫差對(duì)行人儀說(shuō)道:“這個(gè)人能說(shuō)會(huì)道,我們何不試著問(wèn)他一下:出師討伐一定要有個(gè)名目,如果人們問(wèn)起我們的軍隊(duì)來(lái),該怎樣稱呼呢?”太宰嚭回答道:“古人侵伐他國(guó)時(shí),不破壞祭祀場(chǎng)所,不殺害患疫病的人,不俘獲鬢發(fā)斑白的人,F(xiàn)在貴國(guó)軍隊(duì)不是殺了病人嗎?不是可以稱為殺害病人的軍隊(duì)嗎?”夫差說(shuō):“要是歸還你們土地,歸還你們被俘的子女,又該怎樣稱呼我們的軍隊(duì)呢?”太宰嚭回答說(shuō):“君王討伐我國(guó)的罪過(guò),卻又憐憫并赦免我們,這樣的軍隊(duì),還能沒(méi)有好的名目嗎?”
【讀解】
春秋不僅多義士,也多辯士。太宰嚭一番巧辯,說(shuō)得吳王夫差一陣尷尬,不能不使人嘆為觀止。同時(shí),我們注意到古人打仗極其重視規(guī)則:師出必須有名,否則,即使打了勝仗,也不會(huì)讓人心服;攻城掠地,燒殺搶奪,擒獲俘虜?shù)鹊,都得有一個(gè)說(shuō)法,否則,會(huì)被稱做“不義之師”。因此,出征之前要誓師,誓詞的主要內(nèi)容便是羅列各種名目和說(shuō)法,也就是找理由和借口,以便說(shuō)服參戰(zhàn)的人相信征伐是合乎禮儀和正義的舉動(dòng)。
這倒有點(diǎn)像外國(guó)人的決斗,堂堂正正挑明理由,正大光明地按規(guī)則進(jìn)行,甚至還找人當(dāng)裁判,在公平的前提下決出勝負(fù)。
不過(guò),任何戰(zhàn)爭(zhēng),不管找出多么堂皇的理由,,總該有些界線是不能超越的,諸如殺害傷病者、俘虜和平民百姓,搶劫財(cái)物,抓老弱病殘作人質(zhì)等等,這類不人道的舉動(dòng),是任何堂皇的名目理由都無(wú)法抵銷的。
從某種意義上說(shuō),打仗也應(yīng)當(dāng)是一種公平的、按一定規(guī)則進(jìn)行的競(jìng)爭(zhēng)。名目重要,規(guī)則同樣也重要。
〖知悼子卒(1)〗
——進(jìn)諫規(guī)勸的藝術(shù)
【原文】
知悼子卒(2)。未葬,平公飲酒(3),師曠、李調(diào)侍,鼓鐘。杜蕢自外來(lái)(4),聞鐘聲,曰:“安在?”曰:“在寢(5)。”杜蕢入寢,歷階而升。酌曰:“曠,飲斯!”又酌曰:“調(diào),飲斯!”又酌,堂上北面坐飲之(6)降,趨而出(7)。平公呼而進(jìn)之,曰:“蕢,曩者爾心或開(kāi)予(8)。是以不與爾言爾飲曠何也(9)?”曰:“子、卯不樂(lè)(10)。知悼子在堂,斯其為子、卯也大矣!曠也,大師也(11)。不以詔(12)是以飲之也。”“爾飲調(diào)何也?”曰:“調(diào)也,君之褻臣也(13)。為一飲一食,亡君之疾(14),是以飲之也。”“爾飲何也?”曰:“蕢也,宰夫也(15)。非刀匕是共(16),又敢與知防,是以飲之也。”平公曰:“寡人亦有過(guò)焉,酌而飲寡人!倍攀壪炊鴵P(yáng)觶(17)。公謂侍者曰:“如我死,則必?zé)o廢斯爵也(18)!”至于今,即畢獻(xiàn),斯揚(yáng)觶,謂之“杜舉”。
【注釋】
①本節(jié)選自《檀弓》下。②知(zhi)悼子:晉國(guó)之卿,名荀盈、知盈。③平公:晉國(guó)的國(guó)君,名彪。④杜蕢(kuai):人名。(5)寢(qin):后宮。(6)北面:面朝北方。(7)趨:快走。(8)曩(nang)者:剛才。開(kāi):開(kāi)導(dǎo)。(9)飲(yin):給人喝的東西。(10)子、卯:古人認(rèn)為不吉利的日子。樂(lè)(yue):奏樂(lè)。(11)大師:太師,樂(lè)官之長(zhǎng)。(12)詔:告訴。(13)褻:親近。(14)亡:同“忘”,忘記。疾:憂患。(15)宰夫:掌管膳食的官。(16)匕:古代食器,像湯勺。共:同“供”。(17)揚(yáng):舉。觶(zhi):古代酒器。(18)爵:古代酒器。這里指舉杯獻(xiàn)酒。
【譯文】
如悼子死了,還沒(méi)有下葬,晉平公卻喝起酒來(lái),并讓師曠和李調(diào)作陪,敲鐘擊鼓奏樂(lè)。杜蕢從外面進(jìn)來(lái),聽(tīng)見(jiàn)鐘鼓聲,問(wèn)道:“國(guó)君在哪里?”有人回答說(shuō);“在后官!倍攀夁M(jìn)入后宮,沿階而上。他倒了一杯酒說(shuō):“師曠,把這杯酒喝了!”他又倒了一杯酒說(shuō):“李調(diào),把這杯酒喝下去!”他又倒了一杯酒,在堂上面朝北坐著喝了。接著,他走下臺(tái)階,快步走出后宮。晉平公叫他進(jìn)宮來(lái),說(shuō)道;“杜蕢,剛才你也許想要開(kāi)導(dǎo)我,所以我沒(méi)有同你說(shuō)話。你為什么讓師曠喝酒呢?”杜蕢回答道:“照禮,在甲子日和乙卯日不奏樂(lè)。知悼子的靈柩還在堂上,這比逢上甲子、乙卯日還要嚴(yán)重。師曠是掌樂(lè)的太師,不把這種禮節(jié)告訴國(guó)君,所以罰他喝酒!睍x平公問(wèn)“你為什么讓李調(diào)喝酒呢?”杜蕢回答:“李調(diào)是國(guó)君的近臣。為了吃喝,竟忘了國(guó)君的憂患,所以也罰他喝一杯!逼焦謫(wèn);“那你自己為什么喝酒呢?”杜蕢回答;“我掌管膳食,沒(méi)有盡到提供刀、匙的職責(zé),卻膽敢參與防止違禮的事,所以罰自己喝一杯!逼焦f(shuō);“’我也有過(guò)失,倒杯酒來(lái)罰我喝!倍攀壪催^(guò)酒杯,倒上酒舉起獻(xiàn)上。晉平公對(duì)侍者說(shuō);“如果我死了,一定不要廢止舉杯獻(xiàn)酒的禮儀!”直到如今,凡是向國(guó)君和賓客獻(xiàn)酒過(guò)后,就要舉起酒杯,這叫做“杜舉”。
【讀解】
杜蕢以獨(dú)特的方式來(lái)勸誡國(guó)君,使之知錯(cuò)能改,用心可謂良苦。春秋之士多聰明之舉。諍言直諫固然可嘉,但未必都會(huì)取得好效果!爸已阅娑谛小,雖說(shuō)是“忠言”,畢竟聽(tīng)來(lái)不順耳呀既是忠言,又讓人聽(tīng)來(lái)順耳,豈不是更好。士人們?cè)谶@上面煞費(fèi)苦心,既體現(xiàn)了他們的智慧,又體現(xiàn)了對(duì)君主的忠誠(chéng),還富有戲劇性。研究中國(guó)傳統(tǒng)智謀的人們,恐怕應(yīng)該在這上面做點(diǎn)文章才行。
在注重實(shí)效,追求信念,講究禮儀的前提之下,春秋士人也追求智慧和談吐舉止的高雅得體,這的確令人仰慕這種風(fēng)氣的形成始于何時(shí),還不十分清楚,但在春秋時(shí)代已十分普遍。表達(dá)的道理要嚴(yán)正,具有征服力和穿透力,而表達(dá)的方式要精微巧妙,含蓄委婉,具有感動(dòng)力和激發(fā)力。整個(gè)表達(dá)的過(guò)程像一出經(jīng)過(guò)精心創(chuàng)意、構(gòu)思、排練過(guò)的戲,富有戲劇性,既激動(dòng)人。又耐人尋味。
這是一種生活的藝術(shù)化,也是藝術(shù)的生活化,生活與藝術(shù)高度融合在一起,不分彼此。優(yōu)游的生活方式,使士人們有足夠的叫來(lái)培養(yǎng)和發(fā)展自己的某些專長(zhǎng)。他們不必像政治家一樣忙于權(quán)利之爭(zhēng)、奔走游說(shuō)、宴飲歌舞,不必像農(nóng)夫匠人在自己的土地、作坊里辛勤操勞,也不必像軍事家那樣馳騁沙場(chǎng)。即使是讀書(shū),沒(méi)有浩如煙海的典籍,更沒(méi)有數(shù)理化生物之類。他們擁有一種今人難以再擁有的東西——閑暇。這恰恰是生活藝術(shù)化、藝術(shù)生活化的重要前提。
何時(shí)再能擁有可以用來(lái)發(fā)展心智的閑暇,對(duì)我們來(lái)說(shuō)還是個(gè)未知數(shù)。但是,我們的確對(duì)此心向往之。
——制止殉葬的“黑色幽默”
【原文】
陳子車死于衛(wèi)(2)。其要與其家大大謀以殉葬(3),定而后陳子亢至(4)。以告曰“夫子疾,莫養(yǎng)于下,請(qǐng)以殉葬!弊涌涸唬骸耙匝吃岱嵌Y也。雖然,則彼疾當(dāng)養(yǎng)者,孰若妻與宰?得已(5),則吾欲已。不得已,則吾欲以二子者之為之也(6)!庇谑歉ス(7)。
【注釋】
①本節(jié)選自《植弓》下。②陳子車:春秋時(shí)齊國(guó)大夫。(3)大夫:為卿大大處理家務(wù)的總管。下文的”宰”與此相同。(4)陳子亢:陳子車的弟弟,孔子的弟子。⑤已;止,終止。(6)二子:指陳妻和家宰。(7)弗;不。果;果然,結(jié)果。
【譯文】
陳子車在衛(wèi)國(guó)死了。他的妻子和家宰打算用活人為他殉葬,決定之后,陳子亢來(lái)了。兩人告訴陳子亢說(shuō):“他老人家有病,沒(méi)有人在地下伺候他,希望能用活人為他殉葬!标愖涌赫f(shuō):“用活人殉葬不合禮儀。盡管如此,兄長(zhǎng)有病,應(yīng)當(dāng)有人去伺候,除了妻子和家宰外,誰(shuí)還能做這事呢?如果不這樣做,那正合我想法.如果要這樣做,那我就想用你們兩個(gè)人來(lái)殉葬!庇谑牵惼藓图以妆銢](méi)有用活人殉葬。
【讀解】
古代以活人殉葬。在今天看來(lái)是一種野蠻行為,在那時(shí)權(quán)貴族們普遍贊同的,