《閱微草堂筆記·秘戲作祟》“親串家廳事之側(cè)有別院”原文與翻譯
親串家廳事之側(cè)有別院,屋三楹。我的一個(gè)親戚家大廳的旁邊,有別人家的一座小院,院內(nèi)有三間屋子。
一門客每宿其中,則夢(mèng)見男女裸逐,粉黛雜沓,四圍環(huán)繞,備諸媟狀有一個(gè)門客在里面住宿,總夢(mèng)見男男女女赤身裸體地相互追逐,做出種種不堪入目的淫態(tài)。
。初甚樂觀,久而夜夜如是,自疑心病也。他開始很喜歡看,時(shí)間長了,夜夜都做這種夢(mèng),便懷疑自己得了心病。
然移住他室則不夢(mèng),又疑為妖。但是換別的房子住,卻不作夢(mèng),又懷疑是妖魅。
然未睡時(shí)寂無影響,秉燭至旦,亦無所聞。但沒睡著的時(shí)候,絲毫沒有動(dòng)靜。點(diǎn)著燈燭直至天明,也沒看見聽見什么。
其人亦自相狎戲,如不睹旁尚有人,又似非魅,終莫能明。夢(mèng)中的那些人相互狎玩淫樂,旁若無人,又覺得不像是妖魅,最終也沒弄明白。
一日,忽悟書廚貯牙鐫石琢橫陳像凡十余事,秘戲冊(cè)卷大小亦十余事,必此物為祟。人盡焚之。一天門客忽然想起書櫥里放著牙雕石刻的各種淫態(tài)裸女像,共有十幾件。還有閨房男女做愛圖畫的書冊(cè),大大小小有十幾卷。他想肯定是這些東西作怪,就悄悄全都燒了。
乃密白主有知其事者曰:“是物何能為祟哉!此主人征歌選妓之所也,有知道這事的人說:“這些東西怎么能作怪呢?這個(gè)地方是主人征選歌妓的地方。
氣機(jī)所感,而淫鬼應(yīng)之。由于氣機(jī)感應(yīng),淫鬼便前來響應(yīng)。
此君亦青樓之狎客也,精神所注,而妖夢(mèng)通之。這個(gè)門客也是出入妓院的嫖客,他精神貫注在這方面,妖便與他在夢(mèng)中相通。
水腐而蠛蠓生,酒酸而后醯雞集,理之自然也。水要腐敗之后才有小蟲滋生;酒變質(zhì)發(fā)酸,才會(huì)引來小蟲,這是當(dāng)然的道理。
市肆鬻雜貨者,是物不少,何不一一為祟?街肆上賣雜貨的地方,這種東西并不少,為什么不作怪呢?
宿是室者非一人,何不一一入夢(mèng)哉?住過這間屋子的也不只他一人,別人為什么不做這種夢(mèng)呢?
此可思其本矣。這就要從自身找原因了。
徒焚此物,無益也。某氏其衰乎!”僅僅燒掉這些東西有什么用?這家人可能要衰敗了吧!
不十歲,而屋易主。不到十年,果然這幢房子換了主人。